• 0 Items - £0.00
    • No products in the cart.

£64.99

Issues in Arabic Legal Translation

New Insights into the Field
Edited By: Sonia A. Halimi, Djamel Goui

£64.99

This collection explores state-of-the-art legal translation, focusing on Arabic-speaking countries. It presents the latest research on the dynamic relationship between language and law through case studies like the UN and the Arabic translation of the American Constitution.

This edited collection provides an insightful study of the state of the art in legal translation. It not only presents the latest research on legal…
£64.99
£64.99
Share

This edited collection provides an insightful study of the state of the art in legal translation. It not only presents the latest research on legal translation, pragmatics, terminology and intercultural communication, but also delivers an account of the situation of legal translation in a selection of Arabic-speaking countries representing the four regions of the Arab world, in an attempt to show when and how legal translation is done. The collection also portrays translation situations in the international arena with two case studies, the United Nations setting and the Arabic translation of the American Constitution. The book chapters explore the dynamic relationship between language and the law in a variety of legal settings where the cultural landscape, historical background and social dynamics determine the act of translation. This collection is a valuable source of information for professionals and students of Arabic legal translation, linguists, practitioners, and academics.

Sonia A. Halimi is Professor at the Faculty of Translation and Interpreting (FTI), University of Geneva in Switzerland. After a long career in translation for international organisations, she is presently head of the Arabic Unit at the FTI. She is the founder and director of two distance programs in Multilingual Communication and Specialized translation. Her many publications in legal translation encompass the cross-systemic and cross-cultural variability of legal terminology, and legal genre-based formulaicity with a focus on the many facets of Arabic legal translation as a social activity.

Djamel Goui is Professor of translation and interpreting at the Department of Literature and English language at the University of Kasdi Merbah, Ouargla in Algeria. He is also an official sworn translator-interpreter accredited by the Ministry of Justice of Algeria. He is the founder of a Master’s in translation at his university. He is as well a visiting collaborator in many African and European programs of translation and interpreting. His field of research is translation, intercultural communication, and legal translation.

Ammar Boukrika, Hamza Ethelb, Mohammad Ahmad Thawabteh, Mohammed Abu-Risha, Rafat Alwazna, Hisham Ali, Rana Roshdy

Hardback

  • ISBN: 1-0364-4177-6
  • ISBN13: 978-1-0364-4177-7
  • Date of Publication: 2025-03-13

Ebook

  • ISBN: 1-0364-4178-4
  • ISBN13: 978-1-0364-4178-4
  • Date of Publication: 2025-03-13

Subject Codes:

  • BIC: CFP, LAM, LAY
  • THEMA: CFP, LAM, LAY
264