Can language be truly absorbing? For thirty years, Aristide’s witty and elegant grammar columns for Le Figaro entertained France. This book on his work, for lovers of the French language, is both entertaining and instructive, peppered with extracts from his original writings.
On Translating Arabic and English Media Texts
A must-read coursebook for students of media translation between English and Arabic. Adopting a practical approach, it introduces the linguistic features of news stories and media texts. Packed with extensive vocabulary, exercises, and seven types of media texts.
Spoken political and journalistic texts are a rich data source, but their unique features pose significant challenges for processing and translation. This volume proposes strategies for their analysis by humans and by Natural Language Processing applications.
This volume explores translation’s role in political communication and news reporting, bringing to light the invisible link between politics, media, and translation. It offers a new disciplinary view from Translation Studies on political discourse.
News as Changing Texts
Following the beginnings and development of seventeenth-century English periodical print news, this book explores how contemporary news writers responded to presentational, communicative and financial concerns. It will be of interest to both historians and linguists.
The Internet’s new language balances expressiveness and speed. To convey emotion, users use pictographic symbols in a system that echoes ancient hieroglyphs. Will this virtual society become a counter-power to bureaucratic systems and penetrate the real?