• 0 Items - £0.00
    • No products in the cart.

From £35.99

Building Cultural Bridges in the Translation of Irony and Humour

Edited By: Roxana Ciolăneanu

From £35.99

This book analyses the transposition of irony and humour as cultural translation, bridging different worldviews. Exploring underrepresented cultures like Finland and Romania, this transdisciplinary volume will interest translation scholars, linguists, teachers, and practitioners.

This book analyses critical aspects of the complex and intricate process of transposing irony and humour from the cultural context of the source language into…
From £35.99
From £35.99
Share

This book analyses critical aspects of the complex and intricate process of transposing irony and humour from the cultural context of the source language into that of the target language. In other words, it goes beyond the scope of linguistic translation, and it may instead be qualified as an instance of cultural translation that attempts to identify bridges between different worldviews. Hence, translation is seen here as a creative and dynamic process by which linguistic, cultural and social meanings in the source culture are transposed into equivalent meanings in the target culture. Cultural environments not often represented in the mainstream literature, such as Finland, Galicia, Macedonia and Romania, are present in this volume.

By exploring such culture-sensitive mechanisms of creating and translating irony and humour, rendered by equally sensitive linguistic strategies and solutions, the book is transdisciplinary; given its eclectic character and the theoretical and practical issues it tackles, the book will interest a wide range of people: translation scholars, linguists, language teachers, translators, interpreters, and translation graduates and postgraduates.

Roxana Ciolăneanu teaches translation and Romanian as a foreign language at the University of Lisbon, Portugal, where she also holds a research position with the Centre for Linguistics. Her research interests mainly lie in cognitive semantics, sociolinguistics, contrastive linguistics, translation, and terminology. She has published various articles and studies in line with her research activity and co-edited several collective volumes, the most recent ones being Handbook of Research on Translating Myth and Reality in Women Imagery across Disciplines (2021) and Translation and Cultural Mediation. Myths, Legends and Fairytales in Romania and across the World (2020).

Mihaela Cernăuți-Gorodețchi, Nikola Vangeli, Vlad Dobroiu, Sara Beatriz González Rivera, Brindusa Grigoriu, Maria Helena Marques Antunes, Lorena Clara Mihăeş, Paul Nanu, Gabriel Nedelea, Nicoleta Nesu, Celso Miguel Serrano Lucas, Oana Ursache

Hardback

  • ISBN: 1-5275-5236-5
  • ISBN13: 978-1-5275-5236-4
  • Date of Publication: 2023-11-30

Paperback

  • ISBN: 1-0364-1301-2
  • ISBN13: 978-1-0364-1301-9
  • Date of Publication: 2024-09-04

Ebook

  • ISBN: 1-5275-5237-3
  • ISBN13: 978-1-5275-5237-1
  • Date of Publication: 2024-09-04

Subject Codes:

  • BIC: CB, CFP, GT
  • THEMA: CB, CFP, GT
245